Know the Etymology: 93
Place Name of the Day: Wednesday, 19 July 2017


Taṇṇiyūṟṟu/ Taṇṇīrūṟṟu, Vammiyaṭiyūṟṟu, Koṟukkāppuḷiyūṟṟu, Ūṟṟuk-kulam, Ūṟṟuvāyaṉ-kuḷam, Ūttu-piṭiya

தண்ணியூற்று/ தண்ணீரூற்று, வம்மியடியூற்று, கொறுக்காப்புளியூற்று, ஊற்றுக்குளம், ஊற்றுவாயன் குளம், ஊத்து[ப்]பி[ட்]டிய
Taṇṇiyūṟṟu/ Taṇṇīrūṟṟu, Vammiyaṭiyūṟṟu, Koṟukkāppuḷiyūṟṟu, Ūṟṟuk-kulam, Ūṟṟuvāyaṉ-kuḷam, Ūttu-piṭiya

Taṇṇi+ūṟṟu
Vammi+aṭi+ūṟṟu
Koṟukkāy+puḷi+ūṟṟu
Ūṟṟu+kuḷam
Ūṟṟu+vāy+aṉ+kuḷam
Ūttu+piṭiya


The water-spring

The spring of water by the side of a Vammi tree

The spring of water by the side of a Koṟukkāppuḷi tree

The pond of spring-water or the pond getting water from a canal

The pond at the mouth of the sluice canal (of the larger reservoir)

The canal plain or the plain having a spring of water


Ūṟṟu1 (noun) spring, fountain, moisture oozing from the ground, flowing, gushing forth; (verb) to pour out, cause to flow (Tamil, DED 761); Ūṟu: (verb) to spring, flow, ooze (Tamil, DED 761); (verb) to spring as water, ooze (Kannada, DED 761); Uṟ: (verb) to spring forth, ooze (Toda, DED 761); Utt: to ooze (Kodagu, DED 761); Ūjuni, Ūsuni: (verb) to ooze (Tulu, DED 761); Uje-pattuni: (verb) to ooze (Tulu, DED 761); Ūṭi, Uja: fountain, spring (Tulu, DED 761); Ūru: (verb) to spring, ooze (Telugu, DED 761); Ūṭa: natural spring, fountain of water (Telugu, DED 761); Ūsā: flow of water (Gondi, DED 761); Ūsa: spring (Konda, DED 761); Urpa: (verb) to ooze, spring up (Kui, DED 761); Ūta: spring, fountain (Kuwi, DED 761); cognates in 15 Dravidian languages (DED 761); Ul, Ulpata: spring of water, fountain; "Diya unana paḷiya" (Sinhala, Sorata); Ul-diya: spring water; "Ulpatin unana jalaya" (Sinhala, Sorata); note the Ṟ/ R/ Ṭ/ T/ J/ S/ L changes. See column 238 on Ul.
Ūṟṟu2also Ūṟu-kāl, Ūṟṟuk-kāl: a canal feeding a tank or coming from a tank (Tamil, inscriptions, 976 CE, SII, xix, 169; 671 CE, SII, I, 151). See Ūṟṟu 1 for the meanings, flowing, gushing forth, to pour out, cause to flow etc. (Tamil, DED 761)
Ūttu commonly used spoken form of Ūṟṟu (Tamil, note the forms in Kodagu and Kuwi). See box on Ūṟṟu
Ūṟṟuvāy Ūṟṟu+vāy: sluice gate in the context of Ūṟṟuvāyaṉ-kuḻam; see Ūṟṟu 1 and Ūṟṟu 2, for the flowing, gushing forth meanings; Vāy: mouth (Tamil, DED 5352)
Aṉ attributive suffix as in Ūṟṟuvāy+aṉ, meaning, 'of the sluice gate' (Tamil, see columns 66 and 95)
Vammi a large shady tree (Eezham Tamil, Batticaloa usage, as in Kompu-vammiyaṭi, Kanthaiya, V. Cī., 1964, p. 190); seems to be the same tree as Bakmī: Nauclea coadunata or Sarcocephalus cordatus (Sinhala, Clough); "Enam gasa" (Sinhala, Sorata); a tree flowering like Kaṭampu of the Nauclea family; etymology uncertain
Koṟukkāppuḷi from, Koṟukkāyp-puḷi: 1. a tree, the fruit of which is used like tamarind, Malabar gamboge, Garcinia cambogia, "Īḻap-puḷi" (Tamil, MTL); 2. = Koṭukkāyp-puḷi, Koṭukkāy: Manila tamarind, Pithecolobium dulce (Tamil, Malayalam, MTL); Koṟukkā, Koṟukkāy: = Koṟukkāyppuḷi (Tamil, MTL); Puḷi: (noun) acidity, tartness, tamarind tree; (verb) to turn sour (Tamil, DED 4322); Koṟukkāy: Koṟu+kāy; Koṟu, Koṭu: probably related to Kaṭu: (verb) to be pungent; (noun) pungency (Tamil, DED 1135); pungent, bitter (Sanskrit, CDIAL 2641); Kaṟu: sour, bitter (Naikri, DED 1135); Kāy: (verb) to bear fruit; (noun) unripe fruit (Tamil, DED 1459); Goraka: acid fruit used in making curries, the tree of the fruit, Garcinia cambogia (Sinhala, Clough). See column 162 on Goraka in Sinhala. Also see column 54 on Kokkaṭṭi
Taṇṇi colloquial, shortened form of Taṇṇīr: water (Tamil, DED 3045). See columns, 41
Kuḷam see column 18
Piṭiya see columns 37 and 163


The word Ūṟṟu in Eezham Tamil place names means a spring, a canal feeding a tank or a canal coming from a sluice. Ūṟṟu and Ūṟu, listed as Dravidian, are the related verbs. In spoken Tamil and in place names, Ūṟṟu often becomes Ūttu. See box on Ūṟṟu 1 for a range of phonetic variations in other Dravidian languages. Ul and Ulpata are the forms seen in Sinhala. See column 238 on Ul/ Ulpata in Sinhala place names.

See boxes above on the other components coming in this column.

* * *


Ūṟṟu meaning a spring of water:

"கல் ஊற்று ஈண்டல கயன்" (நற்றிணை, 186: 1)

"Kal ūṟṟu īṇṭala kayaṉ" (Naṟṟiṇai, 186: 1)

The pool sourced by a spring coming from the rocks or by water oozing from the rocks


Ūṟṟu meaning a canal:

"பல்லூர் ஏரிக்குப் பாய்ந்த ஊற்றுக் காலுக்குக் கிழக்கும்" (Tamil inscription, 976 CE, SII, xix, 169)

"Pallūr ērikkup pāynta ūṟṟuk kālukkuk kiḻakkum" (Tamil inscription, 976 CE, SII, xix, 169)

East of the canal flowing into the reservoir of Pallūr


Ūṟal as ooze of water:

"பரல் அவல் ஊறல் சிறு நீர்" (நற்றிணை, 333: 3)

"Paral aval ūṟal ciṟu nīr" (Naṟṟiṇai, 333: 3)

The little water oozing from the pebbly depression


Uṟu as verb:

"நாறு கொள் பிரசம் ஊறு நாடற்கு" (நற்றிணை, 268: 5)

"Nāṟu koḷ piracam ūṟu nāṭaṟku" (Naṟṟiṇai, 268: 5)

To the person of the village where hive-filling honey oozes (in flowers)

* * *


Taṇṇiyūṟṟu is a place in Karaithuraipparru division of Mullaiththeevu district. The place has a natural spring.

Vammiyaṭiyūṟṟu is in Poratheevuppattu division of Batticaloa district.

Koṟukkāppuḷiyūṟṟu is a place north of Puḷukunāva tank in Manmunai Southwest division of Batticaloa district (Kalmunai OIS). The place has a natural spring.

Ūṟṟuk-kuḷam is the name of a small tank and place near Kuccaveḷi in Kuchchaveli division of Trincomalee district (Padawiya OIS)

Ūṟṟu-vāyaṉ-kuḷam or Ūttu-vāyaṉ-kuḷam is in Mannar Town division of Mannar district. This is a tank and place located adjacent to one of the sluices of the Giant's Tank Reservoir. As the prefix of the place name corrupted into Ūttai-vāyaṉ (meaning foul-mouthed), and became a matter of ridicule on the village, the place has been renamed some years ago as Uyirtta Rācaṉ Kuḷam/ Uyirtta Rāyaṉ Kuḷam (meaning the tank of Our Lord of Resurrection).

Ūttu-piṭiya is a place in Thirappane division of Anuradhapura district.

* * *


Some related place names:

Ūṟṟu as suffix:

Caravaṇaiyaṭiyūṟṟu: Caravaṇai+aṭi+ūṟṟu: Poratheevuppattu, Batticaloa. Caravaṇai: a kind of reed

Naṭūṟṟu: Naṭu+ūṟṟu: Kinniya, Trincomalee. Naṭu: middle

Maṅkaiyūṟṟu: Maṅkai+ūṟṟu: Trincomalee Town and Gravets, Trincomalee

Pālaiyūṟṟu: Pālai+ūṟṟu: Trincomalee Town and Gravets. Pālai: a tree, also a freshwater fish

Vāḷayūṟṟu: Vāḷai+ūṟṟu: Kuchchaveli, Trincomalee. Probably, Vāḷai: freshwater eel that is commonly found in ponds, canals and paddy fields

Vayiriyūṟṟu: Vayiri+ūṟṟu: east of Kavāṭṭikkuṭā, Trincomalee OIS. Vayiri: Vayirāvi: a Saiva ascetic

Tekilūṟṟu: Kavāṭṭikkuṭā, Trincomalee OIS. Tekil: probably, thicket or jungle, see Tikaḻi/ Digiliya

Makiḻūṟṟu: Makiḻ+ūṟṟu: near Veḷḷaimaṇal, Trincomalee OIS. Makiḻ: a tree

Karimalaiyūṟṟu: Kari+malai+ūṟṟu: near Veḷḷaimanal, Trincomalee OIS

Kaṇṭalaṭiyūṟṟu: Kaṇṭal+aṭi+ūṟṟu: Kinniya, Trincomalee OIS. Kaṇṭal: mangrove in this context; Ūṟṟu seems to be a canal of the Mahāveli river in this context

* * *


Ūṟṟu in non-suffix position:

Ūttuk-kēṇi: Ūṟṟuk-kēṇi: Tampalavattai, (Kalmunai OIS). Kēṇi: excavated pond of underground water

Ūṟṟu-mōṭṭai: Kalmaṭu, Kilinochchi (Balasundaram, p. 287). Mōṭṭai: natural pond

Ūṟṟuc-cēṉai: Eravurppattu, Batticaloa. Cēṉai: slash-and-burn cultivation field

Ūṟṟup-pulam: Karaichchi, Kilinochchi. Pulam: cultivation field

Ūttāṅ-karai: Karaithuraipparru, Mullaiththeevu. See Taṇṇīr-ūttaṅ-karai

Taṇṇīr-ūttaṅ-karai: Veḷḷāṅkuḷam, Manthai West, Mannar, (marked as Thaneeroothankarai, Tunukkai OIS). This is a coastal place having large wells. Karai: seashore

Paṭṭiyāṉ-ūṟṟuk-kuḷam: southwest of Pūvarcantīvu, Trincomalee OIS. Paṭṭi: cattle station

* * *


Vammi:

Vammi-vaṭṭavāṉ: Koralaippattu North, Batticaloa. Vaṭṭavāṉ: see column 475

Kompu-vammiyaṭi: Maṇṭūr, Poratheevuppattu, Batticaloa (Kanthaiya, 1964, p. 190). Kompu: in this place name means the Kompu game played in Batticaloa. See column

* * *


Bakmī:

Bakmī-deṇiya: Dehiattakandiya, Ampara

Bakmī-gama: Gomarankadawala, Trincomalee

Bakmī-vẹva: Ambampola, Kurunegala; Polpithigama, Kurunegala

Bakmī-gaha-vatta: Maho, Kurunegala

Bakmī-golla: Ibbagamuwa, Kurunegala

Bakmī-ruppa: Bingiriya, Kurunegala

Bakmī-kaḍa: Mẹdawachchiya, Gomarankadawala, Trincomalee (Padawiya OIS)

* * *


Nauclea orientalis
A young Vammi (Nauclea orientalis) tree photographed in Batticaloa
Nauclea orientalis
A matured Vammi (Nauclea orientalis) tree photographed in Batticaloa
Vammi
Vammi (Nauclea orientalis) flower. [Photo courtesy: forum.ctu.edu.vn]
Vammi
Vammi (Nauclea orientalis) foliage. [Photo courtesy: picasaweb.google.com/desirablelocals/]


* * *



Revised: Wednesday, 19 July 2017, 18:30

First published: Friday, 06 June 2008, 10:08

Previous columns:

 

Latest 15 Reports
21.09.24 16:12   Photo
JVP always denied Eezham Tamils’ inalienable self-determination: Anthropology scholar
18.09.24 21:30   Photo
Sinhala leftists need careful perusal of Lenin’s definition of Right to Self-Determination
30.08.24 15:27   Photo
Viraj exposed West’s criminalization of Tamil struggle
30.08.24 09:08  
‘பொதுச்சபை’ நகர்வை ‘சிவில் சமூக அமையம்’ தரும் படிப்பினைகளின் கண்கொண்டு நோக்குதல்
20.08.24 17:59   Photo
Viraj teaches Zone of Peace, Peace Process, Crimes Against Peace
18.08.24 21:23   Photo
Viraj Mendis: A beacon of international solidarity and a pillar in the Eelam-Tamil liberation struggle
18.08.24 16:47   Photo
Viraj in Tamil Radical Politics
18.08.24 11:27  
மூலோபாயத்தையும் தந்திரோபாயத்தையும் தொலைத்த தேர்தல் அரசியலைத் திருத்த இயலுமா?
17.08.24 12:15   Photo
விராஜ் மெண்டிஸ் விட்டுச் செல்லும் நிரப்பவியலா இடைவெளி
04.02.24 15:40   Photo
சியோனிசம் காணும் தோல்வி ஈழத்தமிழருக்குப் பலன் தரவல்ல படிமை மாற்றத்தின் அறிகுறி
24.04.22 05:44  
தீவின் நெருக்கடிச் சூழலில் ஈழத்தமிழர் தேசம் கடைப்பிடிக்கவேண்டிய நிலைப்பாடுகள்
09.04.22 14:44   Photo
குறிதவறும் ஈழத்தமிழர் தலைமைகளுக்கு வரலாறு தருகின்ற எச்சரிக்கை
21.01.22 07:24   Photo
ஈழத்தமிழர் தேசத்தின் தலைமைத்துவம் தேர்தல் அரசியற் கட்சிகளுக்கு அப்பாலானது
02.11.21 15:32   Photo
13 ஆம் சட்டத்திருத்தத்தால் கட்டமைக்கப்பட்ட இன அழிப்பை எதிர்கொள்ள முடியுமா?
15.09.21 08:19  
English version not available
 
Find this article at:
http://www.tamilnet.com/art.html?catid=98&artid=25912